下面就是我们帮你搜集整理的有关《为什么大部分老师要把《清平乐》,“清平乐“的“乐”读le还是y》的问答

本文目录一览

为什么大部分老师要把《清平乐》中的乐(yue),读做乐(yue)

读le和读yue 虽然是同一个字 但词义却大不相同 1。至于老师们把《清平乐》读le,是因为这里“乐”可以理解为“清平”二字的升华,这里这样读,似乎更顺口,更能体现词意和次的背景。而若读yue,那么“乐”只能作为一个类的名称来解,那么就是以“清平”二字作为词牌名,这样似乎不足以慨括一些词的意境和意义,所以,大多数老师所以然的把他读着“le”了…… 2。就是可能有些老师,或许不知道这是一个“词牌名”,只认着是一词名了,就所以当然的对着“le”了 仅是个人理解,不当之处,还望笑含^^满意请采纳

标签: 清平乐的乐为什么读yue村居

返回目录

“清平乐“的“乐”读le还是yue为什么

清平乐 【词牌释义】原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名.

返回目录

《清平乐 村居》中的乐读yue 还是读 le

读yue。

词句注释:清平乐(yuè),原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。

扩展资料:

《清平乐·村居》是宋代大词人辛弃疾的词作。此词描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面,借此表现人情之美和生活之趣。全词以白描手法描述了农村的乡土风俗,呈现出一种清新宁馨的风格。

参考资料:

清平乐·村居-百度百科

返回目录

辛弃疾写的清平乐村居,其中乐为什么要读yue

清平乐(读yuè) 原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名

返回目录

清平乐的乐怎么读

《清平乐》,原为唐教坊曲名,后用作词牌名。晏殊、晏几道、黄庭坚、辛弃疾等词人均用过此调,其中晏几道尤多。现存最早的《清平乐》词是传为李白所作的应制《清平乐》五首,自从李白以《清平乐》作词之后,后世不断有词人进行创作,使其成为了较受欢迎、使用比较普遍的词调。所以,大家知道《清平乐》的“乐”的读音吗?下面小编就为大家来介绍一下。《清平乐》的“乐”读作yue,四声。乐,作形容词读le,四声;作名词读yue,四声。因为《清平乐》是词牌名,名词,所以读yue。《清平乐》又名《清平乐令》《醉东风》《忆萝月》,为宋词常用词牌。古代留下的词牌,有许多的末尾一字是“乐”,有的读yuè,有的读lè。如果其意是乐曲、乐调,就读yuè;如果其意是快乐、欢乐,则读lè。清平乐愿为唐代教坊曲名,借用汉乐府的清乐、平乐两个乐调命名。后用为词牌,双调,四十六字,八句。上阕押仄声韵,下阕一、二、四句换成平声韵。清平乐的“乐”的意思是乐调,即乐曲的调子,所以读yuè。下面小编给大家介绍一首以《清平乐》为词牌名的一首词。原文:《清平乐·村居》宋代:辛弃疾茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。译文:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

返回目录

《清平乐村居》中“乐”读“yue“还是“le“

这个读音的争议,大概古已有之了。李白曾写过三首《清平调》乐府诗,应是奉唐玄宗之命赞美杨贵妃。现在,主流媒体和学校教学都默认读yue4。湖南卫视刚刚播出古装电视剧《清平乐》,这个“乐”的读音就引发了争论。

《光明日报》2020年4月26日刊登了学者沈文凡的文章,提出了自己的看法,认为读“le4”为妥。

其实这个问题在早些时候也有文章论及。详见期刊截图如下:

诗词起初都是“歌词”,配合曲调吟诵或吟唱。所以,个人觉得,若是纯粹演奏《清平乐》的曲调,那就遵从乐府“清乐”“平乐”的音乐含义,读yue4;若是词牌名《清平乐》,那就取其文章主题歌颂平宁安乐的含义,读le4;

而词牌《清平乐》还别称《清平乐令》,也再次说明了“乐”字不是词曲体制的意思。这一点,我赞同沈文凡先生的说法。

当然,如果以后考古文献有新发现,能揭示出当时人们对《清平乐》的称呼,这个谜底才算揭晓!


以上是之前的领悟。如今又看到一些资料,似乎也印证了沈文凡先生所论,作为延伸参考也可。

其一是《光明日报》官方账号2020.5.6发表的文章《“清平乐”之“乐”,最全解析来了》,里面提到“日本学者早川太基坚定认为《清平乐》当读lè,所举中国古代文献和日本长承二年(南宋绍兴三年)宫廷乐工的《龙鸣抄》,其中“清平乐”读音,明确可案“乐”皆为快乐之lè,是很过硬的证据,这种踏实的学风值得称道。但有一点要注意,所举证的诸说都是从“清平乐”通常语意出发的读音,这就涉及词调命名的取向问题了。”

其二是江苏师大李昌集教授《再谈《清平乐》的“乐”》 中提到《清平乐》之“乐”的语文本义为快乐之“洛”,而不是乐调之“岳”,且唐代市井民众对“乐”的读音早已打破约束。所以也印证了,日本乐工借鉴时选择当时中国社会最常见的生活用语,那就是读“洛”,就是今天的le。

其三是早在2015年,华中师大的王齐洲教授发表《《乐记》之“乐”音义辨》,介绍了唐陆德明《经典释文》为《乐记》之“乐”注音11处,其中“音洛”10处,“音岳”4处,这4处“音岳”有3处同时标明可读“音洛”。在陆德明看来,凡文中“乐”之读音可能产生歧义处,一般都应读“音洛”,只有少数需要兼读“音岳”。这恰恰反映了中古唐音的习惯。yue音是少数情况下的庄严的正典礼仪采用的,而唐朝人的生活中le音更常用。而且“乐”的这两个读音都上承自汉魏晋南北朝。

荀子说:“夫乐者,乐也,人情之所以不能免也,故人不能无乐”,这句话其实已经很明白了。快乐才是古人创作音乐的第一动机,音乐是从属于快乐的,主次源流本就无争议呀。“清平乐”首先必然是清平之快乐,其次也必然衍生清平之音乐,不冲突不矛盾,一体两面而已。

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。