下面就是我们帮你搜集整理的有关《《穿井得一人》的原文及翻译,穿井得一人原文翻译》的问答
本文目录一览
《穿井得一人》的原文及翻译
翻译:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”
国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”听到这样的传闻,还不如不听。
寓意:在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。
作品简介
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
这篇文章已被收入2016年人教版语文课本七年级上册第二十四课《寓言四则》里(2017年, 教育部审定的人教版教材调整,《寓言四则》课数上调至22课)。
穿井得一人原文翻译
穿井得一人原文翻译如下:
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
作品赏析:
全文讲述打出一口井得到一个活人的故事,借这个故事来告诉我们所有的流言都不可信,只有实际才是真理。
宋国有户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门去打水。经常派一人在外专管打水。但是他家打了水井之后,他告诉别人说:我家打水井得到一个人。有人听了就去传播,说丁家挖井挖到了一个人。全国人都把丁家凿井得一人的消息相互传说着,一直传到了国君的耳朵里。
国君派人向丁氏问明情况,丁氏回答只是节省一个空闲人的劳力,并非在井里挖到一个活人。所谓穿井得到一个活人,不过是以讹传讹罢了。
因此凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。