下面就是我们帮你搜集整理的有关《人未经风雨就难见彩虹翻译,“阳光总在风雨后不经历风雨怎么》的问答

本文目录一览

人未经风雨,就难见彩虹翻译

There will be no rainbow without a storm.

标签: 不经历风雨怎能见彩虹英语

返回目录

“阳光总在风雨后,不经历风雨怎么见彩虹”英文怎么说

直译为“The sun is always in the wind and rain,You’ll never see the rainbow without the rain and wind.”也可以根据意思翻译为No pain, no gain.或者No cross, no crown.等。

"Sunshine always after the rain, how see rainbow without experiencing a rainy day"

返回目录

不经历风雨怎么见彩虹英文如何翻译

1 High risk, high reward2 No cross, no crown下面这2个pain、gain加S 不加S 都是对的 但不能一个加S一个不加 为了押韵3 No pain no gain4 No pains, no gains

返回目录

不经历风雨怎么见彩虹英文翻译

不经历风雨怎么见彩虹

翻译成英文是:How can we see the rainbow without experiencing a rainy day?

相关单词学习:

experiencing

体验; 经历 

British business is now experiencing a severe recession. 

英国商业现在正经历严重的衰退。

原型: experience

返回目录

不经历风雨,怎么见彩虹用英语怎么说

你好:在汉语中,“不经历风雨,怎么见彩虹” 就相当于“没有付出,哪会有收获?”或者“ 不入虎穴,焉得虎子?” = no pains, no gains.

返回目录

英语翻译:不经历风雨怎能见彩虹

  • no pain, no gain

  • No success can be achieved without going through difficulties.Rianbow always comes after rain.

返回目录

求英语翻译:不经历风雨,何以见彩虹

答:“不经历风雨,何以见彩虹?”的英语翻译是:

1.You can’t see therainbow without experiencing the wind and ther ain.

2.Without hard work , how can the progress appear?

3.Wthout wind and rain , how can we see rainbow?

4.There will be no rainbow without a storm.

5.You’ll never see the rainbow without the rain and wind.

(意译:You won’t achieve anything without hard work or great efforts.)

6.Do not experience rains and winds, how can we see the rainbow?

返回目录

不经历风雨怎能见彩虹,从字面上把这句谚语翻译成英语怎么说

Do not experience wind and cloud how can see the rainbow.

返回目录

不经历风雨,怎么见彩虹,用英语

这句话一般不推荐直译,而是意译更好。可以说成:No pain,no gains 没有痛苦就没有收获。或者 No pleasure without pain。这些都可以理解为“不经历风雨,怎能见彩虹”。希望可以帮到你~

返回目录

用英语如何翻译“不经历风雨,怎能见彩虹”

  • no pains, no gains.

  • No cross, no crown

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。