下面就是我们帮你搜集整理的有关《阿房宫赋注音版原文及翻译,阿房宫赋注音原文及翻译》的问答
本文目录一览
- 1、阿房宫赋注音版原文及翻译
- 2、阿房宫赋注音原文及翻译
- 3、阿房宫赋带拼音原文
- 4、阿房宫赋全文注音
- 5、阿房宫赋全文带拼音版
- 6、阿房宫赋原文重点字带拼音
- 7、杜牧《阿房宫赋》原文与翻译
- 8、阿房宫赋原文注音
- 9、求阿房宫赋的原文要有注音!!!
- 10、阿房宫赋注音及翻译
阿房宫赋注音版原文及翻译
阿房宫赋注音版原文及翻译如下:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。
燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文:
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。
歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不相同。六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人。
明亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。
她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。燕赵、韩魏国家收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人看见这些,也并不觉得可惜。唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。
致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,嘴上不敢说,心里却敢愤怒。
可是失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!
假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
阿房宫赋注音原文及翻译
阿房宫赋原文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。长桥卧波,未云何龙?
复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。
有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。
秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
阿房宫赋的翻译
六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。
走廊宽而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,人们看了要惊讶天上没有云,怎么出现了龙?
在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融合。
人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。那些亡了国的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、宫殿,乘辇车来到秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女。
明星闪亮,是打开梳妆的镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。
任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到皇帝。燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从人民那里掠夺来的,堆积得像山一样。
旦夕之间国家灭亡,珠宝都被运进阿房宫。把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的。
秦始皇喜爱奢侈,老百姓也顾念自己的家业。为什么搜刮老百姓的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让那负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起侧梁的椽子,比织布机上的女红还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比身上的衣服上的线还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还多;嘈杂的器乐声,比闹市的人说话声还多。
秦统治者穷奢极侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇却越来越骄横顽固。陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。唉!使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下百姓。
唉!如果六国统治者都能爱护本国老百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的人民,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁能够灭掉秦国呢?秦统治者来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那么又要再让后世的人为后世哀叹了。
阿房宫赋带拼音原文
带拼音原文如下:
六(liù)王(wánɡ)毕(bì),四(sì)海(hǎi)一(yī),蜀(shǔ)山(shān)兀(wù),阿(ē)房(pánɡ)出(chū)。覆(fù)压(yā)三(sān)百(bǎi)余(yú)里(lǐ),隔(ɡé)离(lí)天(tiān)日(rì)。骊(lí)山(shān)北(běi)构(ɡòu)而(ér)西(xī)折(zhé),直(zhí)走(zǒu)咸(xián)阳(yánɡ)。
二(èr)川(chuān)溶闭世(rónɡ)溶(rónɡ),流(liú)入(rù)宫(ɡōnɡ)墙(qiánɡ)。五(wǔ)步(bù)一(yì)楼(lóu),十(shí)步(bù)一(yì)阁(ɡé);廊(lánɡ)腰(yāo)缦(màn)回(huí),檐(yán)牙(yá)高(ɡāo)啄(zhuó);各(ɡè)抱(bào)地(dì)势(shì),钩(ɡōu)心(xīn)斗(dòu)角(jiǎo)。
盘(pán)盘(pán)焉(yān),囷(qūn)囷(qūn)焉(yān),蜂(fēnɡ)房(fánɡ)水(shuǐ)涡(wō),矗(chù)不(bù)知(zhī)其(qí)几(jǐ)千(qiān)万(wàn)落(luò)。长(chánɡ)桥(qiáo)卧(wò)波(bō),未(wèi)云(yún)何(hé)龙(lónɡ)?复(fù)道(dào)行(xínɡ)空(kōnɡ),不(bú)霁(jì)何(hé)虹(hónɡ)?
高(ɡāo)低(dī)冥(mínɡ)迷(mí),不(bù)知(zhī)西(xī)东(dōnɡ)。歌(ɡē)台(tái)暖(nuǎn)响(xiǎnɡ),春(chūn)光(ɡuānɡ)融(rónɡ)融(rónɡ);舞(wǔ)殿(diàn)冷(lěnɡ)袖(xiù),风(fēnɡ)雨(yǔ)凄(qī)凄(qī)。
一(yí)日(rì)之(zhī)内(nèi),一(yì)宫(ɡōnɡ)之(zhī)间(jiān),而(ér)气(qì)候(hòu)不(bù)齐(qí)。
妃(fēi)嫔(pín)媵(yìnɡ)嫱(qiánɡ),王(wánɡ)子(zǐ)皇(huánɡ)孙(sūn),辞(cí)楼(lóu)下(xià)殿(diàn),辇(niǎn)来(lái)于(yú)秦(qín)。朝(zhāo)歌(ɡē)夜(yè)弦(xián),为(wéi)秦(qín)宫(ɡōnɡ)人(rén)。
明(mínɡ)星(xīnɡ)荧(yínɡ)荧(yínɡ),开(kāi)妆(zhuānɡ)镜(jìnɡ)也(yě);绿(lǜ)云(yún)扰(rǎo)扰(rǎo),梳(shū)晓(xiǎo)鬟(huán)也(yě);渭(wèi)流(liú)涨(zhǎnɡ)腻(nì),弃(qì)脂(zhī)水(shuǐ)也(yě);烟(yān)斜(xié)雾(wù)横(hénɡ),焚(fén)椒(jiāo)兰(lán)也(yě)。
雷(léi)霆(tínɡ)乍(zhà)惊(jīnɡ),宫(ɡōnɡ)车(chē)过(ɡuò)也(yě);辘(lù)辘(lù)远(yuǎn)听(tīnɡ),杳(yǎo)不(bù)知(zhī)其(qí)所(suǒ)之(zhī)也(yě)。一(yì)肌(jī)一(yì)容(rónɡ),尽(jìn)态(tài)极(jí)妍(yán),缦(màn)立(lì)远(yuǎn)视(shì),而(ér)望(wànɡ)幸(xìnɡ)焉(yān)。
有(yǒu)不(bù)得(dé)见(jiàn)者(zhě),三(sān)十(shí)六(liù)年(nián)。
燕轿斗肢(yān)赵(zhào)之(zhī)收(shōu)藏(cánɡ),韩(hán)魏(wèi)之(zhī)经(jīnɡ)营(yínɡ),齐销清(qí)楚(chǔ)之(zhī)精(jīnɡ)英(yīnɡ),几(jǐ)世(shì)几(jǐ)年(nián),剽(piāo)掠(luè)其(qí)人(rén),倚(yǐ)叠(dié)如(rú)山(shān)。
一(yí)旦(dàn)不(bù)能(nénɡ)有(yǒu),输(shū)来(lái)其(qí)间(jiān)。鼎(dǐnɡ)铛(chēnɡ)玉(yù)石(shí),金(jīn)块(kuài)珠(zhū)砾(lì),弃(qì)掷(zhì)逦(lǐ)迤(yǐ),秦(qín)人(rén)视(shì)之(zhī),亦(yì)不(bú)甚(shèn)惜(xī)。
嗟(jiē)乎(hū)!一(yì)人(rén)之(zhī)心(xīn),千(qiān)万(wàn)人(rén)之(zhī)心(xīn)也(yě)。秦(qín)爱(ài)纷(fēn)奢(shē),人(rén)亦(yì)念(niàn)其(qí)家(jiā)。奈(nài)何(hé)取(qǔ)之(zhī)尽(jìn)锱(zī)铢(zhū),用(yònɡ)之(zhī)如(rú)泥(ní)沙(shā)?
使(shǐ)负(fù)栋(dònɡ)之(zhī)柱(zhù),多(duō)于(yú)南(nán)亩(mǔ)之(zhī)农(nónɡ)夫(fū);架(jià)梁(liánɡ)之(zhī)椽(chuán),多(duō)于(yú)机(jī)上(shànɡ)之(zhī)工(ɡōnɡ)女(nǚ);钉(dīnɡ)头(tóu)磷(lín)磷(lín),多(duō)于(yú)在(zài)庾(yǔ)之(zhī)粟(sù)粒(lì);
瓦(wǎ)缝(fènɡ)参(cēn)差(cī),多(duō)于(yú)周(zhōu)身(shēn)之(zhī)帛(bó)缕(lǚ);直(zhí)栏(lán)横(hénɡ)槛(jiàn),多(duō)于(yú)九(jiǔ)土(tǔ)之(zhī)城(chénɡ)郭(ɡuō);管(ɡuǎn)弦(xián)呕(ōu)哑(yā),多(duō)于(yú)市(shì)人(rén)之(zhī)言(yán)语(yǔ)。
使(shǐ)天(tiān)下(xià)之(zhī)人(rén),不(bù)敢(ɡǎn)言(yán)而(ér)敢(ɡǎn)怒(nù)。独(dú)夫(fū)之(zhī)心(xīn),日(rì)益(yì)骄(jiāo)固(ɡù)。戍(shù)卒(zú)叫(jiào),函(hán)谷(ɡǔ)举(jǔ),楚(chǔ)人(rén)一(yí)炬(jù),可(kě)怜(lián)焦(jiāo)土(tǔ)!
呜(wū)呼(hū)!灭(miè)六(liù)国(ɡuó)者(zhě)六(liù)国(ɡuó)也(yě),非(fēi)秦(qín)也(yě);族(zú)秦(qín)者(zhě)秦(qín)也(yě),非(fēi)天(tiān)下(xià)也(yě)。
嗟(jiē)乎(hū)!使(shǐ)六(liù)国(ɡuó)各(ɡè)爱(ài)其(qí)人(rén),则(zé)足(zú)以(yǐ)拒(jù)秦(qín);使(shǐ)秦(qín)复(fù)爱(ài)六(liù)国(ɡuó)之(zhī)人(rén),则(zé)递(dì)三(sān)世(shì)可(kě)至(zhì)万(wàn)世(shì)而(ér)为(wéi)君(jūn),谁(shuí)得(dé)而(ér)族(zú)灭(miè)也(yě)?
秦(qín)人(rén)不(bù)暇(xiá)自(zì)哀(āi),而(ér)后(hòu)人(rén)哀(āi)之(zhī);后(hòu)人(rén)哀(āi)之(zhī)而(ér)不(bù)鉴(jiàn)之(zhī),亦(yì)使(shǐ)后(hòu)人(rén)而(ér)复(fù)哀(āi)后(hòu)人(rén)也(yě)。
《阿房宫赋》的意义
《阿房宫赋》被选入《古文观止》卷七,编选者指出这篇作品“为隋广(隋炀帝)、叔宝(陈后主)等人炯戒,尤有关治体”,很有见地;但由于对杜牧的社会环境和政治态度缺乏了解,还未能准确地揭示作者的创作意图和这篇作品的思想意义。
此赋运用典型化的艺术手法,在不长的篇幅中,将宫殿建筑之恢弘壮观,后宫之充盈娇美,宝藏之珍贵丰奢,表现得层次分兆旁明而具体形象。
由此得出秦始皇之所以统治不能久远,在于暴民取材、不施仁爱的结论,为当时最高统治者提供了深刻的教训和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的艺术价值。
阿房宫赋全文注音
现代汉语拼音注音:《阿房宫赋》唐代:杜牧六 liù 王wáng 毕bì ,四sì 海hǎi 一yī ,蜀shǔ 山shān 兀wū ,阿ā 房fáng 出chū 。覆fù 压yā 三sān 百bǎi 余yú 里lǐ ,隔gé 离lí 天tiān 日rì 。骊lí 山shān 北běi 构gòu 而ér 西xī 折shé ,直zhí 走zǒu 咸xián 阳yáng 。二èr 川chuān 溶róng 溶róng ,流liú 入rù 宫gōng 墙qiáng 。五wǔ 步bù 一yī 楼lóu ,十shí 步bù 一yī 阁gé 。廊láng 腰yāo 缦màn 回huí ,檐yán 牙yá 高gāo 啄zhuó 。各gè 抱bào 地dì 势shì ,钩gōu 心xīn 斗dòu 角jiǎo 。盘pán 盘pán 焉yān ,囷qūn 囷qūn 焉yān ,蜂fēng 房fáng 水shuǐ 涡wō ,矗chù 不bú 知zhī 其qí 几jǐ 千qiān 万wàn 落luò 。长zhǎng 桥qiáo 卧wò 波bō ,未wèi 云yún 何hé 龙lóng ?复fù 道dào 行háng 空kōng ,不bú 霁jì 何hé 虹hóng ?高gāo 低dī 冥míng 迷mí ,不bú 知zhī 东dōng 西xī (也yě 作zuò “西xī 东dōng ”)。歌gē 台tái 暖nuǎn 响xiǎng ,春chūn 光guāng 融róng 融róng 。舞wǔ 殿diàn 冷lěng 袖xiù ,风fēng 雨yǔ 凄qī 凄qī 。一yī 日rì 之zhī 内nèi ,一yī 宫gōng 之zhī 间jiān ,而ér 气qì 候hòu 不bú 齐qí 。妃fēi 嫔pín 媵yìng 嫱qiáng ,王wáng 子zǐ 皇huáng 孙sūn ,辞cí 楼lóu 下xià 殿diàn ,辇niǎn 来lái 于yú 秦qín ,朝cháo 歌gē 夜yè 弦xián ,为wéi 秦qín 宫gōng 人rén 。明míng 星xīng 荧yíng 荧yíng ,开kāi 妆zhuāng 镜jìng 也yě 。绿lǜ 云yún 扰rǎo 扰rǎo ,梳shū 晓xiǎo 鬟huán 也yě 。渭wèi 流liú 涨zhǎng 腻nì ,弃qì 脂zhī 水shuǐ 也yě 。烟yān 斜xié 雾wù 横héng ,焚fén 椒jiāo 兰lán 也yě 。雷léi 霆tíng 乍zhà 惊jīng ,宫gōng 车chē 过guò 也yě 。辘lù 辘lù 远yuǎn 听tīng ,杳yǎo 不bú 知zhī 其qí 所suǒ 之zhī 也yě 。一yī 肌jī 一yī 容róng ,尽jìn 态tài 极jí 妍yán ,缦màn 立lì 远yuǎn 视shì ,而ér 望wàng 幸xìng 焉yān 。有yǒu 不bú 得dé 见jiàn 者zhě ,三sān 十shí 六liù 年nián 。燕yàn 赵zhào 之zhī 收shōu 藏cáng ,韩hán 魏wèi 之zhī 经jīng 营yíng ,齐qí 楚chǔ 之zhī 精jīng 英yīng ,几jǐ 世shì 几jǐ 年nián ,剽piāo 掠luě 其qí 人rén ,倚yǐ 叠dié 如rú 山shān 。一yī 旦dàn 不bú 能néng 有yǒu ,输shū 来lái 其qí 间jiān 。鼎dǐng 铛chēng 玉yù 石shí ,金jīn 块kuài 珠zhū 砾lì ,弃qì 掷zhì 逦lǐ 迤yǐ ,秦qín 人rén 视shì 之zhī ,亦yì 不bú 甚shèn 惜xī 。嗟jiē 乎hū !一yī 人rén 之zhī 心xīn ,千qiān 万wàn 人rén 之zhī 心xīn 也yě 。秦qín 爱ài 纷fēn 奢shē ,人rén 亦yì 念niàn 其qí 家jiā 。奈nài 何hé 取qǔ 之zhī 尽jìn 锱zī 铢zhū ,用yòng 之zhī 如rú 泥ní 沙shā ?使shǐ 负fù 栋dòng 之zhī 柱zhù ,多duō 于yú 南nán 亩mǔ 之zhī 农nóng 夫fū 。架jià 梁liáng 之zhī 椽chuán ,多duō 于yú 机jī 上shàng 之zhī 工gōng 女nǚ 。钉dìng 头tóu 磷lín 磷lín ,多duō 于yú 在zài 庾yǔ 之zhī 粟sù 粒lì 。瓦wǎ 缝féng 参cān 差chà ,多duō 于yú 周zhōu 身shēn 之zhī 帛bó 缕lǚ 。直zhí 栏lán 横héng 槛kǎn ,多duō 于yú 九jiǔ 土tǔ 之zhī 城chéng 郭guō 。管guǎn 弦xián 呕ǒu 哑yǎ ,多duō 于yú 市shì 人rén 之zhī 言yán 语yǔ 。使shǐ 天tiān 下xià 之zhī 人rén ,不bú 敢gǎn 言yán 而ér 敢gǎn 怒nù 。独dú 夫fū 之zhī 心xīn ,日rì 益yì 骄jiāo 固gù 。戍shù 卒zú 叫jiào ,函hán 谷gǔ 举jǔ ,楚chǔ 人rén 一yī 炬jù ,可kě 怜lián 焦jiāo 土tǔ !呜wū 呼hū !灭miè 六liù 国guó 者zhě 六liù 国guó 也yě ,非fēi 秦qín 也yě 。族zú 秦qín 者zhě 秦qín 也yě ,非fēi 天tiān 下xià 也yě 。嗟jiē 乎hū !使shǐ 六liù 国guó 各gè 爱ài 其qí 人rén ,则zé 足zú 以yǐ 拒jù 秦qín 。使shǐ 秦qín 复fù 爱ài 六liù 国guó 之zhī 人rén ,则zé 递dì 三sān 世shì 可kě 至zhì 万wàn 世shì 而ér 为wéi 君jūn ,谁shuí 得dé 而ér 族zú 灭miè 也yě ?秦qín 人rén 不bú 暇xiá 自zì 哀āi ,而ér 后hòu 人rén 哀āi 之zhī 。后hòu 人rén 哀āi 之zhī 而ér 不bú 鉴jiàn 之zhī ,亦yì 使shǐ 后hòu 人rén 而ér 复fù 哀āi 后hòu 人rén 也yě 。
阿房宫赋全文带拼音版
liù wáng bì,sì hǎi yī,shǔ shān wù,ē páng chū。fù yā sān bǎi yú lǐ,gé lí tiān rì。lí shān běi gòu ér xī zhé,zhí zǒu xián yáng。èr chuān róng róng,liú rù gōng qiáng。wǔ bù yī lóu,shí bù yī gé láng yāo màn huí,yán yá gāo zhuó gè bào dì shì,gōu xīn dòu jiǎo。pán pán yān,qūn qūn yān,fēng fáng shuǐ wō,chù bù zhī qí jǐ qiān wàn luò。cháng qiáo wò bō,wèi yún hé lóng?fù dào héng kōng,bù jì hé hóng?gāo dī míng mí,bù zhī xī dōng。gē tái nuǎn xiǎng,chūn guāng róng róng wǔ diàn lěng xiù,fēng yǔ qī qī。yī rì zhī nèi,yī gōng zhī jiān,ér qì hòu bù qí。 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。 fēi pín yìng qiáng,wáng zǐ huáng sūn,cí lóu xià diàn,niǎn lái yú qín,zhāo gē yè xián,wèi qín gōng rén。míng xīng yíng yíng,kāi zhuāng jìng yě lǜ yún rǎo rǎo,shū xiǎo huán yě wèi liú zhǎng nì,qì zhī shuǐ yě yān xié wù héng,fén jiāo lán yě。léi tíng zhà jīng,gōng chē guò yě lù lù yuǎn tīng,yǎo bù zhī qí suǒ zhī yě。yī jī yī róng,jìn tài jí yán,màn lì yuǎn shì,ér wàng xìng yān。yǒu bú jiàn zhě,sān shí liù nián。yǒu bú jiàn zhě yī zuò: yǒu bù dé jiàn zhě yān zhào zhī shōu cáng,hán wèi zhī jīng yíng,qí chǔ zhī jīng yīng,jǐ shì jǐ nián,piāo lüè qí rén,yǐ dié rú shān。yī dàn bù néng yǒu,shū lái qí jiān。dǐng chēng yù shí,jīn kuài zhū lì,qì zhì lǐ yí,qín rén shì zhī,yì bù shèn xī。 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。(有不见者 一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 jiē hū!yī rén zhī xīn,qiān wàn rén zhī xīn yě。qín ài fēn shē,rén yì niàn qí jiā。nài hé qǔ zhī jǐn zī zhū,yòng zhī rú ní shā!shǐ fù dòng zhī zhù,duō yú nán mǔ zhī nóng fū jià liáng zhī chuán,duō yú jī shàng zhī gōng nǚ ding tou lin lin,duō yú zài yǔ zhī sù lì wǎ fèng cēn cī,duō yú zhōu shēn zhī bó lǚ zhí lán héng kǎn,duō yú jiǔ tǔ zhī chéng guō guǎn xián ǒu yǎ,duō yú shì rén zhī yán yǔ。shǐ tiān xià zhī rén,bù gǎn yán ér gǎn nù。dú fū zhī xīn,rì yì jiāo gù。shù zú jiào,hán gǔ jǔ,chǔ rén yī jù,kě lián jiāo tǔ! 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! wū hū!miè liù guó zhě liù guó yě,fēi qín yě zú qín zhě qín yě,fēi tiān xià yě。jiē hū!shǐ liù guó gè ài qí rén,zé zú yǐ jù qín shǐ qín fù ài liù guó zhī rén,zé dì sān shì kě zhì wàn shì ér wèi jūn,shuí dé ér zú miè yě?qín rén bù xiá zì āi,ér hòu rén āi zhī hòu rén āi zhī ér bù jiàn zhī,yì shǐ hòu rén ér fù āi hòu rén yě。 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
阿房宫赋原文重点字带拼音
有没发现楼下的文章错了 《阿房宫赋》六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶 怀禅微刻《阿房宫赋》局部放大图溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也
杜牧《阿房宫赋》原文与翻译
《阿房宫赋》是唐代著名诗人杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。下面内容由我为大家介绍《阿房宫赋》原文与翻译,供大家参考!
《阿房宫赋》原文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽(piāo)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēncī),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍(shù)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼,灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
《阿房宫赋》翻译
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。
六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;翠绿的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。
燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。
唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的`阿房宫)化为了一片焦土。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
《阿房宫赋》注释
(1)六王毕:六国灭亡了。六齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。完结,指为秦国所灭。
(2)一:统一。
(3)蜀山兀,阿房出:四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。蜀,四川。
(4)覆压三百余里:(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。
(5)隔离天日:遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。
(6)骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。走,趋向。
(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,河水缓流的样子。
(8)廊腰缦回:走廊长而曲折。廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦,萦绕。回,曲折。
(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
(10)各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
(11)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。
(12)盘盘焉,囷囷(qūnqūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
(13)矗不知其几千万落:矗立着不知它们有几千万座。矗,形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。落,相当于“座”或者“所”。
(14)长桥卧波,未云何龙:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。
(15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。霁:雨后天晴
(16)冥迷:分辨不清。
(17)歌台暖响,春光融融:意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。
(18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
(19)妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。
(20)辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦:辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。
(21)明星荧荧,开妆镜也:(光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。
(22)涨腻:涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。
(23)椒兰:两种香料植物,焚烧以熏衣物。
(24)辘辘远听:车声越听越远。辘辘,车行的声音。
(25)杳:遥远得踪迹全无。
(26)一肌一容,尽态极妍:任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。态,指姿态的美好。妍,美丽。
(27)缦立:久立。缦,通“慢”
(28)幸:封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。
(29)三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,指其在位年数,形容阿房宫很大,有36年都没有见到皇帝的宫女。
(30)收藏:指收藏的金玉珍宝等物。下文的“经营”也指金玉珍宝等物。“精英”,形容词作名词,精品,也有金玉珍宝等物的意思。
(31)摽(piāo)掠其人:从人民那里抢来。摽,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。
(32)倚叠:积累。
(33)鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。铛,平底的浅锅。
(34)逦迤(lǐyǐ):连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。
(35)一人之心,千万人之心也:心,心意,意愿.
(36)奈何:怎么,为什么。
(37)锱(zī)铢(zhū):古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。
(38)负栋之柱:承担栋梁的柱子。
(39)磷磷:水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。
(40)庾(yǔ):露天的谷仓。
(41)九土:九州。
(42)独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。
(43)固:顽固。
(44)戍卒叫:指陈胜、吴广起义。
(45)函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。
(46)楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。
(47)使:假使。
(48)递:传递,这里指王位顺着次序传下去。
(49)万世:《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。
(50)族:使...灭族。
(51)不暇:来不及。
(52)哀:哀叹。
阿房宫赋原文注音
《阿房宫赋》节选原文注音如下:
原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。
二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
拼音:
liù wáng bì,sì hǎi yī,shǔ shān wù,ā fáng chū。fù yā sān bǎi yú lǐ gé lí liù rì。 lí shān běi gòu ér xī zhé,zhí zǒu xián yáng。
èr chuān róng róng,liú rù gōng qiáng。wǔ bù yī lóu,shí bù yī gé;láng yāo màn huí,yán yá gāo zhuó;gè bào dì shì,gōu xīn dòu jiǎo。
pán pán yān,qūn qūn yān,fēng fáng shuǐ wō,chù bù zh qí jǐ qiān wàn luò。
译文:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。
渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。
弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。
《阿房宫赋》创作背景
《阿房宫赋》写于唐敬宗宝历元年(825),杜牧二十三岁。当时朝廷大兴土木,修建宫室。杜牧借古讽今,切谏时弊。
杜牧所处的时代,政治腐败,阶级矛盾异常尖锐,而藩镇跋扈,吐蕃、南诏、回鹘等纷纷入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝国,已处于崩溃的前夕。杜牧针对这种形势,极力主张内平藩镇,加强统一,外御侵略,巩固国防。为了实现这些理想,他希望当时的统治者励精图治、富民强兵,而事实恰恰和他的愿望相反。
《阿房宫赋》的批判锋芒,不仅指向秦始皇和陈后主、隋炀帝等亡国之君,而主要是指向当时的最高统治者。
以上内容参考百度百科-阿房宫赋
求阿房宫赋的原文要有注音!!!
阿房宫赋 作者:杜牧 唐代
六liu王wang毕bi,四shi海hai一。蜀shu山shan兀wu,阿er房pang出chu。覆压ya三san百bai余yu里li,隔ge离li天tian日ri。骊(Lí)山shan北bei构gou而西xi折zhe,直zhi走zhou咸xian阳yang。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几ji千jian万wan落luo。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知zhi西东。歌台tai暖luan响,春chun光guang融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气qi候不bu齐qi。
妃嫔媵(yìng)嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧荧,开妆zhuang镜jim也;绿云yun扰rao扰,梳晓xiao鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟yan斜xie雾横heng,焚椒兰也。雷霆ting乍zha惊jing,宫gong车che过也;辘辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其qi所shuo之zh也。
扩展资料:
译文或注释:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。
这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?
高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
阿房宫赋注音及翻译
注音如下:
翻译如下:
六国统治结束,天下合而为一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。盘绕着呀,回旋着呀,像密集的蜂房、激流的水涡,高高矗立,不知有几千万座。骤见长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?乍逢复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?高低冥迷,不辨东西。台上歌声温柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飞,一阵风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不同。
阿房宫
六国的妃嫔媵嫱,王子皇孙,离开了故国的楼阁宫殿,乘车来到秦国。早上唱歌,晚上弹琴,成了秦国的宫人。明星荧荧,是她们打开了妆镜;绿云扰扰,是她们早晨在梳理发鬟;渭水泛起一层油腻,是她们泼下的洗脸水;烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰。雷霆突然惊动,是宫车在经过;车轮声远去,杳杳然不知它去向何方。卖弄姿容,尽态极妍。伫立遥望,盼望皇帝的幸临。有人未睹天颜,长达三十六年。
燕赵收藏的奇珍,韩魏经营的宝物,齐楚保存的重器,多少代多少年,掠夺自民间,堆积如山。一旦国破家亡,都给运到此间。视鼎如铛,视玉如石,挥金如土,以珠作砾,四处抛掷,秦人见了,也不怎样爱惜。
哎呀!一个人的心,也就是千万人的心。秦人喜欢奢侈,六国人也眷念故家。为什么掠夺时一丁点儿也不放过,用起来却当成泥沙?使负荷大梁的柱子,比地里耕田的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼旁的织女还多;显眼的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还多;纵横的栏杆,比九州的城郭还多;呕哑的乐声,比市上人们的语声还要嘈杂。使天下的人,敢怒而不敢言。而独夫的心,日益骄傲而顽固。陈胜、吴广振臂一呼,刘邦一举攻占函谷;楚人项羽放了一把火,可怜阿房宫成了焦土。
哎呀!灭掉六国的,正是六国,而不是秦国。族灭秦国的,正是秦国,而不是天下的人。哎呀!假使六国君主各自爱护他们自己的人民,就足以抵抗秦国的入侵。假使秦国也能爱护六国的人民,就可以传位三世,乃至万世而为君,谁又能族灭它呢?秦人无暇自哀,而使后人哀怜之;后人哀怜之而又不引以为借鉴的话,那就会使他们的后人又来哀怜他们啊!
总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。