下面就是我们帮你搜集整理的有关《梅花王安石翻译,《梅花》王安石 翻译》的问答
本文目录一览
- 1、梅花王安石翻译
- 2、《梅花》王安石 翻译
- 3、王安石梅花翻译
梅花王安石翻译
翻译:那墙角的几枝梅花,冒着严寒独自盛开。为什么远望就知道洁白的梅花不是雪呢?因为梅花隐隐传来阵阵的香气。
《梅花 / 梅》【作者】王安石 【朝代】宋。
墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。
赏析:
“墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角"这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。
前两句写墙角梅花不惧严寒,傲然独放,“墙角数枝梅”,“墙角”不引人注目,不易为人所知,更未被人赏识,却又毫不在乎。“墙角"这个环境突出了数枝梅身居简陋,孤芳自开的形态。体现出诗人所处环境恶劣,却依旧坚持自己的主张的态度。
“凌寒独自开”,这里写梅花没写她的姿态,而只写她“独自开”,突出梅花不畏寒,不从众,虽在无人偏僻的地方,仍然凌寒而开,写的是梅花的品质,又像写人品。“独自”,语意刚强,无惧旁人的眼光,在恶劣的环境中,依旧屹立不倒。体现出诗人坚持自我的信念。
后两句,重点放在梅花的幽香上,“遥知不是雪”,“遥知”说明香从老远飘来,淡淡的,不明显。诗人嗅觉灵敏,独具慧眼,善于发现。
“不是雪”,不说梅花,而梅花的洁白可见。意谓远远望去十分纯净洁白,但知道不是雪而是梅花。诗意曲折含蓄,耐人寻味。暗香清幽的香气。“为有暗香来”,“暗香”指的是梅花的香气,以梅拟人,凌寒独开,喻典品格高贵;暗香沁人,象征其才华横溢。
《梅花》王安石 翻译
梅花 王安石 墙角数枝梅, 凌寒独自开. 遥知不是雪, 为有暗香来 译文 墙角有几枝梅花,正冒着严寒独自开放.为什么远看就知道洁白的梅花不是雪呢?那是因为梅花隐隐传来阵阵的香气. 梅花》中以“墙角”两字点出环境,极其鲜明,极具意境.墙角显得特别冷清,看似空间狭小,其实作者以墙角为中心,展开了无限的空间,正是空阔处在角落外,见角落便想到空阔.“数枝”与“墙角”搭配极为自然,显出了梅的清瘦,又自然而然地想到这“数枝梅”的姿态.“凌寒”两字更是渲染了一种特别的气氛,寒风没模糊掉想象中的视线,反而把想象中的模糊赶跑了,带来了冬天的潭水般的清沏.所以,不管它是曲梅还是直梅,读者总会觉得脑海中有一幅有数枝定型的梅的清晰的画.“独自开”三字就如一剑劈出分水岭般巧妙地将梅的小天地与外界隔开了,梅的卓然独“横”(梅枝不“立”),梅的清纯雅洁的形象便飘然而至.“遥知不是雪”,雪花与梅花——自然界的一对“黄金搭档”,两者相映成辉,相似相融,似乎是一体的.而作者明确“看出”“不是”,并且是“遥知”.为什么?“为有暗香来”.“暗香”无色,却为画面上了一片朦胧的色彩.清晰与朦胧交错,就像雪中闪烁着一个空洞,造成忽隐忽现的动感.也像飘来一缕轻烟,波浪式的前进,横拦在梅枝前.作者用零星的笔墨层层展开意境,几笔实写提起无限虚景,梅之精神也被表达得淋漓尽致,此作者之神往,亦令读者神往.
王安石梅花翻译
墙角有几枝梅花,正冒着严寒独自盛开。远远看去就知道洁白的梅花不是雪,因为梅花会有阵阵幽香传来。
《梅花》
宋·王安石
墙角数枝梅,凌寒独自开。
遥知不是雪,为有暗香来。
赏析
《梅花》这首诗是宋代的王安石所作,这首诗用词朴素,对于梅花的形象并没有刻意描绘,但是描写出来的梅花却耐人寻味。诗中的第一句突出了梅花的生长环境恶劣,第二句则是说梅花即便在恶劣的环境里也绝不认输,依然屹立不倒。诗的三、四句描写出梅花洁白,品格高贵的形象,作者通过梅花来表现出自己即便身处恶劣环境,依然坚持自我的信念。
王安石简介
王安石字介甫,号半山,是北宋著名的思想家、政治家和文学家。王安石是“唐宋八大家”之一,他的词风格独特,开启了豪放派的先声,他的诗擅长于说理与修辞,善于用典故。他的代表作有 《南乡子·自古帝王州》、《渔家傲·灯火已收正月半》、《登飞来峰》、《千秋岁引》、《梅花》等。
总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。