下面就是我们帮你搜集整理的有关《“山有木兮木有枝心悦君兮君不知,山有木兮木有枝心悦君兮君不知出》的问答
本文目录一览
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”出自
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
据西汉刘向《说苑·善说》记载,楚康王之弟鄂君子晳泛舟于新波之中,摇船女以越语向他唱歌,表达对君子的爱慕。子皙听不懂越语,命身边的“越译”翻成与中原语相近的楚语。其歌辞曰:“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子。山有木兮木有枝,心说君兮知不知。”子皙听了译文后,非常感动,将绣被披在船女身上,以示燕好。
今多用于表达爱慕之情无法被心爱的人知晓之意。
出处
本句出自先秦佚名《越人歌》。全诗为:
今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
标签: 山有木兮心悦君兮
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知出自哪儿
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。翻译:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。诗歌原文今夕何夕兮?搴舟中流,今日何日兮?得与王子同舟;蒙羞被好兮?不訾 诟耻,心几烦而不绝兮?得知王子;山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知?译文:今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然见到了你!山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。
总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。